godach

godach

II. Játékfordítói találkozó

Link másolása
Az első találkozó után megrendezésre kerül a következő esemény is, amely most még TÖBB, még JOBB és még FORDÍTÓSABB!

Szevasztok!

Nagy öröm és megtiszteltetés, számomra megírni a blogot, ami nem más mint a II. Játékfordítói Találkozó megrendezésének rövid bemutatása. Mint azt számtalanszor elmondtam már, számomra a jelen kor lovagjai ezek a legények és leányzók, akik lehetővé teszik nekünk, idegen nyelv ismerete nélkül is azt, hogy érthetőek legyenek a történetek a játékokban. Számtalan példát tudnék mondani, mennyi olyan játék van, amit "csak" azért szerettem meg, vagy kezdtem bele, mert az anyanyelvemen élvezhettem végig. Azonban a blog, most nem erről szól, hanem Róluk, tehát csapjunk is bele a lecsóba.

Mi is az a Játékfordítói Találkozó?

Olyan esemény, ahol az érdeklődők találkozhatnak a fordítókkal. Betekintést nyerhetnek a fordítói munkálatokba, megismerkedhetnek bizonyos programokkal és persze kérdezhetnek és tapasztalatokat hallhatnak ennek az idő és energiaigényes hobbinak a részleteiről.

A találkozó Július 2-n lesz megtartva du. 3-tól kezdődően a BarCraft 2 e-sport
bárban.
Lesznek különböző játékok, kvízek (talán még Gwent kártyák
is), amelyeken különböző nyereményeket is lehet nyerni.
Emellett pedig lesz három előadásuk is, amelyek mind a fordítás
hobbi, mind pedig a szakmai oldalát is bemutatják.

The_Reaper_Cool idén is megtartja előadását a hobbifordításról, amely mindenki számára érdekes lehet, akit kicsit is érdekel, hogy készülnek a magyarítások.
Emellett azonban még két másik szakmai előadásra is lehet számítani Ács András (Andriska) és dunee prezentálásában, amelyekben a fordítómemóriákról tudhattok meg többet általánosságban, illetve a MemoQ és a Trados szoftverekről is szó esik.

Ne feledjétek:


 
Jó szórakozást kívánok mindenkinek!
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.
Egy kis türelmet kérünk...