Ez lenne az új Star Wars alcíme?

  • Írta: fojesz
  • 2016. május 21.
  • Pletyka
Link másolása
A pletykák szerint megvan a Star Wars: Episode VIII alcíme, amit az európai Star Wars Celebration eseményen jelentettek volna be. Beszédes a névválasztás, azt meg kell hagyni.

A pletykák szerint a Star Wars Celebration Europe-on jelentik majd be a nyolcadik Star Wars-epizód alcímét, egy ide készült plakát szivárgott most ki, legalábbis állítólag, mert semmi olyan nincs rajta, amit egy kezdő Photoshop-felhasználó ne tudna megcsinálni.

Úgyhogy ennek megfelelően tessék fenntartásokkal kezelni a hírt, miszerint a 2017. december 15-én mozikba kerülő Star Wars: Episode VIII alcíme Fall of the Resistance, vagyis Az Ellenállás bukása lesz.

Ez a névválasztás ugye már önmagában is elég sokat elárul, ráadásul üzenetében kicsit A Birodalom visszavágra emlékeztet, de a The Force Awakens megközelítése után ezen nem biztos, hogy meg kell lepődni.

Akárhogy is, a Star Wars Celebration Europe július 15-én veszi kezdetét, akkor okosabbak leszünk.

30.
30.
ricopatrik
na majd levagjak a vegen Rey kis kacsojat
29.
29.
Pain
#27: Még ide, hogy nem meggyőzni akarlak, csak élvezem, hogy valakivel normális hangnemben tudok erről beszélni és nem ugranak nekem rögtön az elméletileg "nagy rajongók" :)
28.
28.
Pain
#27: Persze, ebben igazad van. Én személy szerint sajnálom is, hogy ilyen biztonsági játékot játszanak. Habár amennyi lóvé van a Disney-nél szvsz egy próbát megérne, azt nem hinném, hogy a költségeit nem hozná vissza. Ha más nem is, de az, hogy SW néven fut, már az garancia rá. Ezt a 7 nagyon szépen be is bizonyította. Nem kaptunk semmi különlegeset, semmi olyat, amit ne láttunk volna már, mégis siker. Ha pedig nagyon ismerős karakterrel akarnak segíteni a dolgokon, Yoda pont az aki simán beférne egy előzményfilmbe.
27.
27.
delphijos
#25: Nézd, nem engem kell meggyőzni, és lehet működne, de ha 100 millió dollárt kéne ráköltenem , én sem biztos hogy ilyennel kísérleteznék. Aki csak a filmet ismeri annak lehet hogy nehezebb lenne letolni hogy ez is SW.
26.
26.
TheNick
#24: Kylo nem attól tűnt amatőrnek, hanem a kirohanásai és a retardált viselkedése miatt. A vívások azért voltak gyengék, mert egyikőjük sincs kiképezve, legalábbis Kylo-ról nem tudtuk meg ezt. Jóval nagyobb gondok voltak a filmmel, mint a vívások, pl. erőltetetten begyömöszölni a régi karaktereket, vagy hogy az újak nagy része elég gyenge, nem beszélve arról, hogy kb. az első részt húzták újra.
25.
25.
Pain
#22: Pont ez lenne a lényeg, hogy egy új történetet meséljenek el. Nem kell ahhoz ismerni a játékokat, könyveket, hogy érdekeljen valakit a jedi és sith rend megalakulása. Az ismerős karakter a Rogue one-nál érthető, egy előzmény filmnél ez butaság.
24.
24.
adamsfamily
A legtrágyább dolog ebben a 7. részben az volt,hogy képtelenek voltak normális kardozásokat belevinni.Szimpla hadonászás volt az egész,amitől amatőrnek tűnt ez a Kylo Ren.A régi részeknél még elnézhető volt,mert Darth Vader mégis csak egy rokkant volt,Obi Wan Kenobi pedig egy vén trotty.Az első és a harmadik részben sokkal hitelesebb kardozások voltak szerintem és akármennyire is szidja mindenki a az újabb részeket,szerintem a régiek se voltak jobbak.A régi részek is csak annyit tudtak felmutatni,hogy a korukat jóval megelőzték látványban és megteremtettek egy alapot a Star Wars univerzumnak,ami később bővülni tudott.
22.
22.
delphijos
#16: Erről már írtam. Akkor meg mindenki egy "ismerős" karaktert hiányolna. Emlékszem egy csomó ember már a Rouge One-nál is Vadert várta az előzetesbe, és csalódott volt. Azért nagyon sok olyan SW kedvelő ember van ám, aki a filmekre beül, egész képben van, de azokon kívül nem sok mást tud az SW univerzumról.
19.
19.
Seggeszkexkluzív
#16: Ami egy kicsit mélyebb vagy összetettebb mint az eredeti trilógia, nem venné be a régi rajongók, vagy az újoncok gyomra. Ez a Star Wars átka.
18.
18.
sajttaller
#7: Szerintem teljesen jó fordítás itt a zsivány, mivel a felkelők között sok a fiatal,akik változtatni akarnak a világon, még nem teljesen komolyak, mint emberek, de nagyon is fontos feladatokat kell végrehajtaniuk, igazi fenegyerekek. Erre illik szerintem a zsivány szó.
17.
17.
greenmelon
#16: Én se értem, a TOR-hoz olyan átvezetőket készítettek, hogy percenként fostam össze a bokámat, a filmnél viszont ugyanez elmaradt.
16.
16.
Pain
Ez az, remake trilógia lesz :D Én nem értem, annyira nehéz lett volna elszakadni az eredeti trilógia "szellemiségétől" és mondjuk valami Old Republic szerű/hangulatú filmet készíteni? Valami olyat, ami mondjuk keményen oda is ver minden eddigi SW sztorinak.
15.
15.
Norbiii
Mivel az első részben a jók nyertek, és a régiben is a második volt a sötétebb, ezért szerintem itt hasonló lesz, mint A Birodalom Visszavág....
14.
14.
br1Koo
#7: Nekem meg pont amiatt tetszik az elnevezés, mert kicsit poénosabb. Emberibbé teszi a karaktereket. Egyébkent érthető a te véleményed is.
13.
13.
Thor Vath
#3: A Rogue 1 már negyven éve Zsivány egyes, én azon akadtam volna ki, ha most beújítanak.
11.
11.
GODL1KE
Zsivány egy :D ehhez sok ész kellett :D
9.
9.
mr.monochrome
#7: A "Rogue"-ot már az első trilógiában is zsiványra fordították,(Rogue Squadron - Zsivány Osztag) úgyhogy szerintem a forgalmazónál nem tökölétek sokat a fordítással, mert alapértelmezett volt.
Egyébként teljesen megértem a problémádat a zsivány tényleg meglepően rosszul hangzik.
7.
7.
bema695
#6: Azt jelenti, nyilván, de számomra vannak olyan dolgok, amik angolul epicnek, magyarul gagyinak hangzanak (meg nyilván fordítva is), szerintem lehettek volna kreatívabbak. Maga a film annyira nem jött be, de most ez ugrott be, ott van például a "The Walk", magyar címe "Kötéltánc" és százszor jobban illik hozzá, mintha "A Séta" lett volna. Az angol cím itt azért volt jó, mert a rope-walker a kötéltáncos és így rope-walking-ból walking maradt és így rövidebb hatásosabb a cím, de ez magyarul nem jött volna át. Rogue szerintem furcsa zsiványnak, a rogue szerintem komolyabb, a zsivány meg játékosabb szó. A törvényen kívüli, vagy talán még a gazember is helytállóbb, ha már mindképp a szó szerinti fordításnál kell maradni. "A törvényen kívüli – Egy Star Wars történet"-tel már megelégedtem volna.
6.
6.
bodortamas1
#3: A Rogue One magyar jelentése Zsivány Egyes. Mi bajod vele? Nem vagyok rosszul tőle, mert a lehető legjobban fordították le. Angolul is ezt jelenti.
5.
5.
kopic
#2: én azt tippelem, hogy a nyolcadik, kilencedik részben megjelennek a hitelezők Soros György vezetésével és bejelentik, hogy a tartozás fejében lefoglalják a galaxist.

xDD
3.
3.
bema695
Ha az fordítja, aki a R1-t, akkor "A rezisztencia esése" lesz belőle :D Vagy csak én vagyok ennyire rosszul a "Zsivány egyes"-től?
2.
2.
simi
engem az érdekelne honnan van még pénze az első rendnek Sidius halála után, aki egyébként két halálcsillag építésére feltételezem elverte az állami pénzeknek jelentős részét. (mert a halálcsillag nem olcsó mulatság.)
Sznuki átvette a birodalom feletti uralmat és felépített egy Szuper-halálcsillagot, amihez elkobozta a lakosság magánnyugdíjpénztárakba fektetett vagyonát, sőt istentelen adósságba verte az első rendet, majd sikeresen hagyta elpusztulni az állomást. én azt tippelem, hogy a nyolcadik, kilencedik részben megjelennek a hitelezők Soros György vezetésével és bejelentik, hogy a tartozás fejében lefoglalják a galaxist.
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.
Egy kis türelmet kérünk...