Te kérdeztél, a PlayON válaszolt

  • Írta: Daks
  • 2013. július 15.
  • interjú, playon
Link másolása
Aliens, Assassin's Creed, Far Cry 3, Watch Dogs, Metal Gear Rising, The Witcher. Csak néhány játék, amit a PlayON ad ki Magyarországon. Kérdezhettél tőlük, most válaszolnak. Büszkén, őszintén!

Játékforgalmazás. Olyan szakma ez, mint a rendszergazdáké. A legtöbben nem tudjuk, hogy mit csinálnak, és miért is van rájuk szükség egyáltalán, ha viszont nem lennének, akkor nagy bajba kerülnénk. Hogyan jut el a játék a gyárból a boltok polcaira, mi a forgalmazó feladata, és mitől függ az, hogy egy játékhoz készül magyarítás, vagy sem? Ilyen témákra keressük a válaszokat, veletek közösen. Nemrég elküldhettétek kérdéseiteket, mi összeszedtük őket, moderáltuk, hozzáírtunk párat, most pedig itt vannak a válaszok. Bemutatkozik Magyarország egyik legnagyobb játékforgalmazója, a PlayON.


Gamekapocs: Köszönjük az interjút Gergő! Megtennéd, hogy pár mondatban bemutatod magadat, és a céget az olvasóknak?

PlayON: Elsőként szeretném megköszönni a lehetőséget, hogy kicsit jobban megismertethetjük cégünket, és annak tevékenységét a játékosokkal. 

Néhány szó a PlayON Magyarországról. Az eredeti nevén CD Projekt Magyarország Kft. 2007-ben alakult a lengyel CD Projekt leányvállalataként, és alakulása óta közel ezer különféle PC- és konzoljátékot jelentetett meg hazánkban. 2010 májusában a CD Projekt Magyarország Kft. az önállósodás útjára lépett. Különvált az anyacégtől, és ettől kezdve önálló, száz százalékig magyar tulajdonban lévő játékszoftver-forgalmazóként működött a hazai piacon.

2011. február 1-jétől a CD Projekt Magyarország nevet váltott és azóta PlayON Magyarország Kft. néven folytatja tevékenységét. A cég játékszoftverek disztribúciója mellett magyar nyelvű lokalizációval is foglalkozik, és közel 250 PC játék honosítása során megszerzett tapasztalattal rendelkezik. A fordítások kiváló minőségét csapatnyi képzett fordító és bétatesztelő ellenőrzi, munkájukat pedig tapasztalt programozók segítik.

2011 májusában a PlayOn stratégiai együttműködést kötött a magyar játékszoftver piacon 15 éves múlttal rendelkező An-Tec Kft-vel. Az együttműködés eredményeként a két cég kiadói portfoliója összevonásra került, így Magyarország egyik legnagyobb független játékdisztribúciós cége jött létre PlayON Magyarország néven. 

Azt hiszem ez pár mondatnál hosszabbra sikerült, ezért a magamról szóló részt megpróbálom rövidebbre fogni. Csordás Gergelynek hívnak, pályafutásomat a cégnél marketing gyakornokként kezdtem 5 évvel ezelőtt még a CD Projektes időkben. Jelenleg is ezen a területen tevékenykedem, természetesen már nem gyakornokként. Több mint 20 éve játékosnak mondhatom magamat, még a C64-es időkben kezdtem, azután a PC-k következtek, a mai napig ennél a platformnál maradtam a stratégia játékok szerelmeseként.

Gamekapocs: Mi is egy játékforgalmazó feladata pontosan? Miért van rájuk szükség egyáltalán?

PlayON: A vásárlók szempontjából azt hiszem a legfontosabb, hogy rajtunk keresztül érkeznek a játékok hazánkba és kerülnek a boltok polcaira. Ez magába foglalja a termék esetleges lokalizációját és sokszor magát a gyártást is, hiszen a magyar csomagolású PC-s termékek gyártása is általunk történik az esetek többségében. 

A másik fontos feladat (én ezzel foglalkozom) a termékek megismertetése a hazai közönséggel. Ez jelenti a sajtóval való kapcsolattartást, rendezvények szervezését és speciális ajánlatok, akciók, kampányok kidolgozását, és rengeteg egyéb tevékenységet, amik kevésbé érdekesek. Azért szükséges a forgalmazók tevékenysége, mert a kiadók képtelenek lennének egy kontinensnyi területen ellátni a fenti feladatokat, ráadásul a helyi viszonyokat sem ismerik behatóan.


DevilGamer, Biohazard Rex: Mitől függ, hogy melyik játékot melyik forgalmazó adja ki Magyarországon? A kiadó keresi meg a forgalmazót, vagy a forgalmazó megy a kiadóhoz?

PlayON: Ez igen egyszerű, a nagyobb kiadóknak állandó forgalmazói partnereik vannak minden országban. Tehát ha egy olyan kiadó terméke kerül kiadásra, ami a mi partnerünk terméke, akkor azt a címet mi forgalmazzuk, természetesen emögött hosszú távú együttműködési szerződések állnak. Ritkán az is előfordulhat egy kisebb kiadó vagy független fejlesztő esetében, hogy egy bizonyos címre vonatkozóan születik megegyezés, de a nagyobb kiadóknál az állandó partnerek a jellemzők.Általában a forgalmazó keresi meg a kiadókat és tesz ajánlatot, nagyon ritka esetben fordítva. 

Grindcore: Amikor kiadnak egy játékot itthon, az hol készül el? Külföldön gyártják le a lemezt, és idehozzák? És ha magyar felirat van a játékon, vagy a dobozon?

PlayON: Konzolos játékok esetében a gyártás kizárólag külföldön történhet, tudtommal minden konzol esetében létezik egy erre specializálódott gyártóhely, máshol lehetséges a gyártás, ez a magyar feliratos játékokra is igaz.

PC esetén más a helyzet, ez címenként változik megállapodástól függően. A magyar felirat nem feltétlenül vonzza magával a hazai gyártást, ugyanis a feliratot minden esetben a kiadó programozói illesztik a játékba függetlenül attól, hogy ki készíti a fordítást.  

Gamekapocs: Miért érdemes hivatalos magyarországi forgalmazótól játékot vásárolni? Mit nyerünk vele mi, és mit az ország, ha nem Angliából, vagy Amerikából rendeljük meg?

PlayON: Az első, amit kiemelnék egy olyan dolog, ami nem kizárólag a játékokra vonatkozik, hanem úgy általában minden termékre. Ez nem más, mint a terméktámogatás és a garancia, amit egyik erősségünknek tartunk. Egy külföldről rendelt termék esetében igen nehézkes a problémák kezelése, egy gyártási hibás, karcos lemez vagy hibás kód esetén költséges és hosszadalmas egy cserét kiharcolni. A külföldi terméktámogatásról ne is beszéljünk, ami szintén döcögősen szokott menni. A személyes tapasztalataim alapján 3-4 levélváltás és több hét szükséges mire továbblépünk a sablonszövegek bemásolásán, és utána is ritkán nyújtanak megoldást a problémára. Ehhez képest a mi terméktámogatásunk gyorsabb, hatékonyabb és elenyésző esetben nem talál megoldást a problémákra, ráadásul magyar nyelvű.  

A következő természetesen a magyar feliratos játék, amit csak a legritkább esetekben lehet beszerezni a külföldi forrásból. Legtöbb esetben az ár is kedvezőbb itthon, főleg ha a szállítást is figyelembe vesszük.


Gamekapocs: Milyen játékokat adtok ki? Tudsz néhány példát mondani?

PlayON: Néhány nagyobb név a közeljövő felhozatalából a teljesség igénye nélkül: Disney Infinity, Splinter Cell Blacklist, Rayman Legends, Rome 2: Total War, PES 2014, Assassin’s Creed IV Black Flag, Watch Dogs, South Park, Wild Star, The Crew…

Grindcore, ViktorG: Hány eladott példánynál éri meg kiadni valamit itthon? Mennyire kelendőek Magyarországon az új játékok?

PlayON: Ez sajnos így nem számszerűsíthető, a folyamatosan változó körülmények miatt. Eltérő beszerzési árak, árfolyamok, gyártási költségek mind számítanak, továbbá ott van a platform, a marketing kampány mérete, és az esetleges honosítás is.

Gamekapocs, SSJ Gabriel: Mi volt az eddigi legnagyobb példányszámban értékesített játékotok? Amikor valaki azt állítja, hogy a játék jól szerepelt a boltoknál, figyelembe veszik az online vásárlást is?

PlayON: A tavalyi év során megjelent Assassin’s Creed 3 szerepelt a legjobban a cég eddigi történelmében. Ha nemzetközi vonatkozású a második kérdés, akkor tudtommal figyelembe veszik az online vásárlást is. Magyarországi szempontból a válasz nem, hiszen nincs hozzáférésünk a Steam, a Sony, a Microsoft és egyéb cégek hazai online eladási adatihoz.

Birkazoli, Hedzsooo: Mitől függ az, hogy egy játékhoz készül magyarítás, vagy sem? A fordítás a fejlesztőkön is múlik, vagy csak a kiadókon? Jelezheti egy fejlesztő, hogy minél több nyelven szeretné, ha forgalomba kerülne a játéka?

PlayON: Tudni kell, hogy a lokalizáció igen költséges, ezért abban az esetben készül magyarítás egy játékhoz, ha várható a befektetés megtérülése. Néhány kivétel van, de ritka.  A végső döntés szinte mindig a kiadóé, de a legtöbb esetben nekünk kell felhívni a figyelmüket, hogy egy címet nagyon szeretnénk, ha magyar lenne. A fejlesztőknek szerintem nem sok beleszólása van, de erre nincs rálátásunk.


Mr.Mandarin, Szogyenyi, Hedzsooo: A The Witcher 3 is magyarul fog megjelenni? És a következő Assassin’s Creed? Milyen platformra éri meg a legjobban magyarítást készíteni?

PlayON: A Witcher 3-mal kapcsolatban egyelőre nem sok információnk van, de annyit mondhatunk, hogy mi mindent megteszünk, hogy magyar legyen. Az Assassin’s Creed IV: Black Flag magyar felirattal kerül a boltokba minden platformon. A PC esetén éri meg legjobban, aminek az oka a konzolos változatok gyártási és licencelési költsége. 

Lacinho01, ViktorG: Milyen játékmagyarítások vannak még tervbe véve? Elsősorban konzolokra gondolok, de a PC-s irány is érdekel.

PlayON: Az idei évre vonatkozóan három játék magyar nyelvű kiadását erősíthetem meg hivatalosan: Splinter Cell: Blacklist, Assassin’s Creed IV: Black Flag és Watch Dogs. Mindhárom cím esetében a konzolos változatra is vonatkozik az információ.  Ez azért még bővülhet.

Bl4nco: Miért nem fért bele az Assassin’s Creed III kelet-európai kiadásába az angol felirat? 

PlayON: Ez sajnos kiadói döntés, amivel a kiemelt országok piacait védik az alacsonyabb árú külföldi importtól. Tudjuk, hogy a játékosok egy része az angol nyelvet preferálja, ezért is próbáljuk ezt elérni már jó ideje, egyelőre sikertelenül. 

Kindzsal, Kimi101: Van felmérés arról, hogy a magyar nyelven elérhető játékok mennyivel dobják meg a hazai eladásokat? Ha szavazást, aláírásgyűjtést kezdünk játékmagyarításért, megfontoljátok a DLC vagy az update kiadását? Terveztek együtt dolgozni rajongói fordítócsapatokkal?

PlayON: Igazán pontos felmérést ezzel kapcsolatban nem lehet készíteni, hiszen erre csak akkor kapnánk választ, ha mindkét lehetőséget tudnánk vizsgálni egyazon játéknál, ami ugye lehetetlen. Eltérő játékok esetén az összehasonlítás nem mérvadó, hiszen maguk a játékok eladásai egymáshoz képest nagy eltéréseket mutathatnak nyelvtől függetlenül. Egyébként a honosítás érezhetően javítja az eladásokat, de mint fent kifejtettem, nem lehet tudni, hogy mennyivel.

Először is le kell szögeznünk, hogy cégünk legszívesebben minden játékokat magyarul adni ki, de meg kell érteni, hogy a fordítási munkálatok igen drágák, így a lokalizáció elkészülte egyértelműen üzleti döntés. Fontos nekünk a vásárlók véleménye, de sajnos nem mindig vehető figyelembe. A fordításokkal kapcsolatban a kiadók igen kemény feltételeket támasztanak, ami a legtöbb esetben kizárja a rajongói csapatokkal való együttműködést ezen a téren. Ennek ellenére emlékeim szerint volt már erre példa.



Gamekapocs: Milyen gyakran találkoztok a kiadókkal? Szoktak Magyarországra jönni? Vagy ti mentek hozzájuk?

PlayON: Online napi szinten tartjuk velük a kapcsolatot, sajnos a távolságok miatt a személyes találkozó ritkább. Ez kiadótól is függ, de általában több alkalmat jelent évente, kiegészülve a kiállításokkal (Gamescommal, E3-mal), ahol szintén találkozunk velük. A legtöbbször mi utazunk, de alkalomadtán a kiadók képviselői is meglátogatnak minket. 

DevilGamer, ViktorG: Mit gondol a UbiSoft Magyarországról? Érkeznek visszajelzések rólunk?

PlayON: Azt hiszem, pozitívnak mondhatom hazánkról alkotott véleményüket, ez már abból is látszik, hogy igen apró piac létünkre is törődnek velünk, magyar feliratos játékok készülnek, előrendelői ajándékokat kapunk. Egyébként több itthoni csapattal is dolgoznak (az Assassin’s Creed IV CGI trailerét például egy magyar csapat készítette), ami valószínűleg tovább javítja az ország megítélését a szemükben.   

Kindzsal, Kimi101: Van statisztikátok a magyar warez piacról? Milyen módszerek vannak arra, hogy az embereket a legális vásárlás felé tereljétek? Több játékot adtok el, mióta van hivatalos magyar Xbox LIVE?

PlayON: Elsőként szögezzük le, hogy a warez piac nem létezik, hiszen egy piacon az emberek fizetnek a termékért. Pontos statisztika nem létezik, de nyomon követjük a letöltések számát a fontosabb címek esetében. 

Azt gondolom, hogy a legjobb módszer a legális utak felé a különleges kiadások készítése és a vásárlónak járó ajándékok, a kiadók oldaláról pedig a legjobb eszköznek a gazdag online tartalmak biztosítását tartom.  A magyar Xbox LIVE létrejötte óta nem vettünk észre érezhető változást, de ebből szempontból nem is nagyon vizsgáltuk az eladási adatainkat.


Roli33, Gamekapocs: Mi kell ahhoz, hogy valaki egy játékforgalmazó cégnél helyezkedhessen el? Milyen munkakörök vannak, és mik az ott dolgozók feladatai? Kerestek most embert?

PlayON: Ez munkakörtől függ, de nem sokban tér el más cégeknél a hasonló pozíciók elvárásaitól. Előnyt jelent a játékok ismerete, de nem feltétel, a cégnél nem mindenki játékos, sőt kisebbségben vagyunk. :)

Néhány terület a teljesség igénye nélkül: Marketing/PR, sales, logisztika, gyártás menedzsment, terméktámogatás, pénzügy, DTP grafikus. Jelenleg nem keresünk embert, de van nálunk gyakornoki pozíció marketing területen felsőoktatásban tanulóknak, ahol cserélődnek az emberek.

Kapcsolódó cikk

35.
35.
metercsiken
Érdekes, és jó interjú!
Jó tudni ilyenekről!
Köszönöm az infókat! : )
34.
34.
patka21991
A gamekapoccsal is lehetne interjú, lenne 3-4 kérdésem.
32.
32.
zimonyini
Ez nagyon jó kis cikk(?) volt, többször legyen ilyen, más cégekkel is. :)
31.
31.
lacinho01
#22: nem mert magyar vagyok nem angol
30.
30.
Blackhard89
Hát én nem tudom de a Far Cry 3 mióta van lemagyarosítva ??? vagy most csinálják ???
29.
29.
Quent1n
#26: Ez nekem is új ebbe nem is találom: http://net.jogtar.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=99900076.TV
28.
28.
Quent1n
#23: +1 sajnos ezt sokan rosszul tudják..

Giggsy: küldesz egy smst és ftp progival szeded a cuccokat max sebességen, nincs torrentre jellemző ingadozás. Na meg seedelni se kell ami nem egy mellékes dolog. A letöltött cuccokat ki kell csomagolni de az kb. 3 kattintás. Keresni meg webes felületen elég könnyen lehet. A jogi dolgot Daks megválaszolta. :) Ami tény, hogy kihalóban van, mert felnyomják egymást, illetve vannak magasabb érdekek is :)
27.
27.
Daks
#26: Majd utánanézek.
26.
26.
Teuton
#24: Vagy legalábbis erre emlékszem egy 2012-es vagy 13-as Index.hu interjúból.
25.
25.
Daks
#24: Hoppá, nem tudtam, köszi. Jó kis infó.
24.
24.
Teuton
#23: Azóta változott a törvény, a feltöltést is engedi ha a letöltés módja olyan (P2P), de kizárólag csak akkor ha nem a megosztás az elsődleges cél, hanem az adott anyag megszerzése.
23.
23.
Daks
#19: Csak a filmek és zenék esetében igaz, hogy ha te magad nem osztod meg, csak letöltöd (saját használatra készítesz másolatot), akkor a magyar jog szerint nem teszel illegális dolgot. Ez nem FTP sajátosság, ha torrenten a feltöltésedet 0-ra állítod, ugyanezt éred el. Játékok, szoftverek esetében viszont nincs ilyen, ott minden letöltés (ha az nem jogtiszta freeware, shareware forrásból származik) bűnnek számít.

Amúgy meg fizetős FTP témához: nyilván az interjúban úgy értették, hogy a kiadónak, meg a fejlesztőnek nem fizetsz, vagyis annak, akinek járna a pénz. Az, hogy valaki üzemeltet egy FTP szervert, tele illegális dolgokkal, és te meg előfizetsz rá, nem számít megvásárlásnak.
22.
22.
Dontrip
Mi ez a magyar felirat mánia? Angolul nem jó?
21.
21.
DON GONDOCS
Ha valamelyik moderátor erre téved törölje ezt a hozzászólást, és törölje seggeszki felhasználót is. nem lesz nehéz megtalálni a drágát,
20.
20.
ViktorG
19.
19.
Giggsy
#17: Hát nem tudom, én már évek óta nem hallottam fizetős FTP-kről. Szerintem az erősen kihalóban van. És én nem hinném, hogy a fizetős FTP egyszerűbb, mint a torrent, sőt. A torrent oldalak rendelkeznek normális keresővel, a letöltés gyorsabb, a letöltött cuccokat nem kell kicsomagolgatni, ha megszakad a letöltés folytatódik onnan, ahol abbamaradt... Szóval nem tudom mennyiben lenne kényelmesebb a fizetős FTP, mint a torrent. Az már más kérdés, hogy a torrent használatával a magyar jogrendszer szerint büntethető vagy (legalábbis... szóval ez jogértelmezés kérdése) az FTP miatt viszont nem.
18.
18.
roli33
Köszönjük a válaszokat!
17.
17.
Quent1n
#13: Meglepődnél, hogy mennyien használják ha lehet. Kényelmesebb mint a torrenttel vacakolni :)

Teuton: Most nem tudom mennyi működik, mert itt maffiaországban ez a piac is elég változó de egy időben elég sok volt a legnagyobb talán a palace.dtsh volt de biztos tud valaki nagyobbat :)
16.
16.
TBO0
#12: Tényleg mocskosul lemaradtál akkor, legalább 10 éve léteznek ilyenek, és merem állítani, hogy eleinte népszerűbbek voltak, mint a torrent oldalak.
14.
14.
Zombiekiller6
Most akkor a The Crew is jön magyar felirattal vagy csak ők adják ki? (Sajnos a 2.-ra tippelek) Csak mert annak nagyon örülnék! Aminek örülnék, ha magyar felirattal jönne és szeretném ha a PlayOn jelezne a fejlesztőknek: The Crew, GTA V, Tom Clancy's: The Division, a következő TLoU (bár ez még a jövő zenéje, de ha a Beyond is jön magyarul, akkor majd ez is jöhetne), a Witcher 3-nak is örülnék. Meg biztos van még, csak nem jut az eszembe, de úgysem lesz egy játék sem magyar, ami engem érdekel. 2 magyar játékom van PS3-ra: AC3 és Dead Space, hát még jó hogy egyik sem tetszett!!! Könyörgöm kapjak én is valamit!!!
13.
13.
randall13
#11: Van olyan ember a Földön, aki fizetős ftp-t használ? xDD
12.
12.
Teuton
#11: Akkor én valamiről mocskosul lemaradtam, mert soha a büdösbe' nem hallottam még egy fizetős FTP-ről sem.
11.
11.
dBLOOD
"a warez piac nem létezik, hiszen egy piacon az emberek fizetnek a termékért"
Az ostoba marketingesnek üzenem, a warez általában nem az ingyenes torrentezést, hanem a fizetős ftpzést takarja, annak ellenére, hogy mást próbálnak hazudni nekünk a copyright-trollok.
10.
10.
EBR2000
Na végre!
Már vártam ezeket!
Kielégítő válaszok!
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.
Egy kis türelmet kérünk...