Magyar feliratos lesz az Assassin's Creed III

  • Írta: fojesz
  • 2012. május 20.
  • Bejelentés
Link másolása
A játékok magyar feliratozásával kapcsolatban állandóan kérdésekkel bombáznak minket, örülünk, ha ezeknek egy részét maguk a hazai forgalmazók válaszolják meg. Igen, a jó hír az, hogy az Assassin's Creed harmadik része minden platformon magyar felirattal lát napvilágot!

Jó hír, mert ez valahol a hazai piac viszonylagos súlyát is mutatja, és nemcsak a nyelvtudás szempontjából lehet megkörnyékezni ezt a kérdést: mindez azt jelenti, végre vannak igények, amit ki kell elégíteni, és úgy lehet kielégíteni őket, hogy valószínűleg nem lesz ráfizetéses a dolog a forgalmazó részéről.

A hétvégén PlayOn jelentette be, hogy az Assassin's Creed III magyar felirattal jelenik meg itthon október 31-én, ami maga után vonja azt a konklúziót is, hogy most már tényleg csak azok nem fogják megérteni a játék történetét, akik nem tudnak olvasni. A fordítás teljes körű lesz, minden platformon élvezhetjük majd, de természetesen az eredeti, az írók nyelvén megálmodott szövegezést sem kell elfelejteni, hiszen a magyar felirat csupán választható opció lesz.

A forgalmazót a Witcher 2 sikere buzdította a fordítás elkészítésére, ennek első gyümölcse a múltkori ingame trailer feliratozott változata lett - nézzétek meg újra! Köszi, ampeeer!

59.
59.
medogazda
Ez egy nagyon jó hír. Tudok angolul, nem is rossszul, de a játék felétől rendszeresen elvesztettem a fonalat. NEm is értem, miért nem voltak képesek a feliratfájlokat elérhető helyre tenni, hogy "legalább magunknak megoldjuk".

Amúgy én akkor lennék ám állati boldog, ha egy rendes szinkronstúdió, mondjuk az SDI vagy a Mafilm egyszer úgy döntene, hogy kézbevesz pár játékot, és leszerződik a forgalmazóval egy rendes szinkronra, mint a Crysis Warheadnél.
58.
58.
xICEMANx
Akkkutyafáját :D ájjj de kemény lesz :D:D:D
57.
57.
adriano28
hmm, nemrossz, bár ha ezek a gyökerek fordítják akkor lesz benne egy jó pár fordítási hiba ;) de nem baj:D
54.
54.
giga321
#42: Úristen ha z tényleg ilyen akkor most már tényleg kipróbálom ezalatt a 6 perc alatt megpusztultam a röhögéstől bah bah bah :DXD
53.
53.
samatagrav09
#44: Nem az a baj ha valamit rosszul fordítanak hanem úgy fordítják hogy az már fáj én speciel örülök hogy lesz magyar felirat is csak annak nem fogok ha elbasszák mint az atom.Idegen nyelvet meg igenis kelljen tanulni mert már mindenhez kell és hasznos is.És azt hogy meg filmekben is eltérnek az eredeti szövegtől pedig nem lenne nehéz úgy megoldani.
52.
52.
Berkes2000
Viszont erről az "időutazós" játékmenetről lemondanék a valós idejű javára. Bármilyen jók az Assassin játékok, nekem mindig illúzióromboló az ugrálás a 2 idősík között. Lehet fikázni! :D
51.
51.
Berkes2000
Eddig is értettem a játékok sztoriját, de szerintem jó dolog a magyar felirat. Ha oda jutunk, hogy csak magyar nyelv lesz benne teljesen, akkor már húzni fogom a szám. Az NFS Pro Streetben anno nem tudtam eligazodni, mert megszoktam az angol menüt és a kifejezéseket, a magyar fordításnál csak néztem sokszor hogy ez mit akar jelenteni.
50.
50.
p3ti
#43: Közepesen , pont elég arra hogy eljátszogassak vele . Én az összes játékomat németül tolom végig , mert azt beszélem anyanyelvi szinten.
46.
46.
frankdelgado
#45: Húú.. úgy látom ez beletrafált. Elnézést kérek, majd küldök papírzsepit, ha netalán sírás lenne belőle. Muszáj volt megjegyeznem, mert fax kivan azzal, hogy egyesek nem tisztelik más munkáját - főleg a hobbifordítókról van szó akik ingyé' , vagy xaré'-hugyé' dolgoznak -, sőt akár " silány" minőségűnek is titulálják alkalomadtán. Persze, ha már fizetek valamiért elvárom, hogy ne webfordító munkájáért pengessek, de ezidáig szerencsére nem volt még ilyenben részem. Kérem: tessék szebbet, jobbat csinálni és majd elviselni, hogy egyesek még azt is lefikázzák. Amúgy meg tessék értelmezni az írásomat, hülye lennék azokat leszólni, akik pengék angolból és így játszanak, vagy néznek filmet. Ennél jobb nincs. Az elnevezés másik kategóriának szól, akik fel vannak háborodva már előre, hogy van válaszható magyar nyelv. A demagóg szó jelentése meg benne van az értelmező szótárban. Tessék helyesen használni.
45.
45.
SLi
#44: Engem meg az ilyen ostoba, demagóg dumáktól ver ki a hideg, aki eredeti nyelven akar szórakozni, az nem szereti a magyar nyelvet. Az "angolbuuzi sznob k@ts@gök" is szeretik a magyar nyelvet, nem ez a gond, hanem a fordítás a legtöbb esetben silány minőségű, és elvesz az élményből akár filmről, sorozatról, bármiről van szó.
44.
44.
frankdelgado
#22: A stranglehold a "hangalámondásos" volt. A 80-as, 90-es évek hangalámondásos ronggyámásolt VHS filmjeinek fílingjét hozta...nekem bejött nosztalgiáztam rajta:)

Amúgy kiver a hideg a sok angolbuuzi sznob k@ts@gtől. Én sem zárkózom el az idegen nyelvektől - Az AC II-t németül játszottam:) - de egy ilyen akciójátékot simán megértek angolul is. Én szeretem a magyar nyelvet, sokszínű és változatos és nem hisztizek, ha valamit nem pontosan úgy fordítanak, ahogy a suliban tanultam... Amúgy én is jót szórakoztam a Vicser magyar szinkronján.. és végül is ez a játék lényege nem?
43.
43.
SLi
#11: Te tudsz angolul? Buzi-e vagy?
42.
42.
The Lone Drow
#22: Akkor ezt is nézd meg:)
http://www.youtube.com/watch?v=-4cIH5ekbII

Anno azon is nagyon röhögtem, amikor a kocsmában azt mondták:" Anyád törpékkel hál" :D. Kicsit látjos lett a káromkodásokat tekintve, de egyébként korrekt.
41.
41.
Vurgi
Én először végigtolom angolul, aztán meglesem a magyart is, legalább jó önellenőrzés lesz. Amúgy meg kétlem, hogy az Ubis srácok hanyag munkát adnának ki a kezeik közül, úgyhngy én bízom bennük és a fordítás minőségében.
40.
40.
Bré
még mindig kiráz a hideg a játéktól *.*
39.
39.
samatagrav09
Azt hiszem maradok angolnál úgyis megértem és félek fordítási hibáktól mint a hiddenbladenél a dugipenge :D
38.
38.
Gaboo77
Na ez szuper! Csak így tovább!
37.
37.
SpilerOne
A Forza 4-ben király a felirat.LoL
36.
36.
Biztos, hogy elsőként angolul fogom végigjátszani. Majd utána rálesek a fordításra. Remélem végre valami minőségi lesz...
35.
35.
vuliem
#24: http://cdn.memegenerator.net/instances/400x/20680273.jpg

Amúgy a Witchernek még tényleg egész jó szinkronhangjai vannak, legalábbis a kötelező minimumot hozzák, csak néha kicsit fura. :D
32.
32.
adikas
Ez nagyon jó hír. Eddig egyetlen negatívumom ez volt benne, na meg az igazat megvallva a Revaltions teljesen érzelemmentes volt számomra. De a III minden bizonnyal jó kis vérfrissítés lesz.
31.
31.
wildláma
#28: hááát azokaaa halottizék!
30.
30.
sherex
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.
Egy kis türelmet kérünk...