Magyar feliratot kap a Detroit: Become Human

  • Írta: zoenn
  • 2018. január 9.
  • Hír
A PlayStation hazai képviselete délután megerősítette, hogy itthon magyar felirattal kerül a boltokba a Quantic Dream legújabb játéka. Ez már rövid időn belül a harmadik cím a Sonytól, amely honosítást kap.

Mivel David Cage játékában a történetnek és a párbeszédeknek fontos szerepe van, így bizonyára sokan örülni fognak annak, hogy magyar felirattal kerül a boltokba a PlayStation 4-exkluzív Detroit: Become Human.

A hírt ma délután erősítette meg a GameStarnak a PlayStation Magyarország. Korábban még petíció is indult a játék honosításáért, úgy néz ki, ettől függetlenül döntött úgy a kiadó, hogy egy ilyen gesztussal lepi meg a magyar játékosokat.

Pár hónapon belül ez már a harmadik olyan játék, amit ékes magyar nyelven élvezhetünk. A PlayLink felhozatalát erősítő Knowledge the Powert és a Hidden Agendát magyar szinkronnal is ellátták, míg a Detroit: Become Human esetében csak felirattal kell beérnünk.

Pontos megjelenési dátum továbbra sincs, annyi biztos, hogy tavasszal csaphatunk le a játékra.

Junior projektvezetőt keres a HWSW
Építsük együtt a Birodalmat! Egyetemistákat várunk részmunkaidőre, rugalmas munkabeosztással.
58.
spikee576
Kosz Sony a honositaser,nemes gesztus toluk.
57.
#55: Most jut eszembe, Postal 2. Hogy én azon mennyit röhögtem gyerekként. Tök mindegy mennyire megy az idegen nyelv, saját nyelven más volt játszani.
56.
Futszi
#53: Persze jo lenne ha alap lenne de szerintem hamarabb fogok megtanulni spanyolul
55.
hadzsime
#54: Ilyen is volt:
https://www.youtube.com/watch?v=0UGivIofhVU
54.
Milyen nagy lenne mindent magyar szinkronnal játszani. Volt régen a Dracula kalandjáték, magyar nyelven megvolt a hangulat rendesen. A Crysis kieg is ilyen volt. Régi szép idők
53.
delphijos
#47: Filmeket én is eredeti nyelven nézek , de azért futottam már bele filmbe ahol "meghaltam" volna a felirat nélkül. Pedig tényleg jól beszélek angolul.

Az hogy ki mit szeret az egy dolog, de a választás lehetősége szerintem is alapnak kéne lennie. Amúgy nem tudom hogy az EU-ban az mennyire "szabályos" dolog volt, hogy pl. a store-ok nálunk nem voltak elérhetők, más EU országban meg igen.
52.
hadzsime
#50: Én is észre vettem, hogy az utóbbi időben egyre gagyibbak a szinkronizált filmek. Szerintem ez egyrészt azért van mert a "régi" nagy szinkronszínészek közül már sokan meghaltak.
Én például nem is tudtam, hogy A Gyűrűk Ura Aragornjának szinkronhangja(Selmeczi Roland), Nicolas Cage magyarhangja(Józsa Imre) és Al Pacino magyarhangja(Végvári Tamás) meghalt. Ezek csak azok, akik eszembe jutottak. Ki tudja hány szinkronszínész nem él már, akiknek a hangjához hozzá szokott a fülünk.
51.
Arsenal4ever
magyar nyelvet minden kibebaszott PS játékba! ÁMEN!
50.
Fakjee
#47: Mondjuk a magyar szinkron az megint egy más dolog. Az egykor világhírűen jó szinkronunk mára gagyivá vált, egyszerűen nem találják el jól a hangokat, lehúznak hangsávokat,nem fordítanak rá ellő időt. Az utóbbi időben akárhány filmet láttam az elmúlt évekből legyen az sorozat vagy mozifilm, elképesztően gyenge volt a szinkron, ami szó szerint a film hangulatából is kivesz egy jókora adagot....

A játékok magyar szinkronja meg ennek a legeslegalja. Sosem értettem a rajongást és igényt iránta...
49.
Norbiii
#48: Ezt mondom én is. :)
48.
Yanez
#46: Mondjuk nincs abban semmi, ha valaki jobban szereti a filmeket, játékokat és feliratokat egy másik nyelven, mert ez is valahol ízlés és ígény kérdése, de az valóban meredek, ha valakit az anyanyelvétől kiráz a hideg!
47.
Futszi
#46: En is az angolt preferalom ha filmet vagy sorozatot is nezek. Nagyon sok esetben sokkal szarabb a magyar szinkron persze van kivetel de en eddig amit lattam a nagytobbsegeben az eredeti nyelv sokkal jobb.
46.
Norbiii
#43: Nem akarok rosszat mondani, de az egy dolog, hogy Te az angolt tanulod, szereted, és így élvezed, Te ízlésed, dolgod, de az, hogy magyar ember létedre kiráz a hideg a magyar szinkrontól, és felirattól, de egy idegen ország nyelvét preferálod, számomra ez a teljesen rémisztő! És ezzel nem azt mondom, hogy ne tanuljunk angolt, mert a nyelvtanulás fontos dolog lehet, és szeretném, ha minden tekintetben fejlődjön ez az ország!
45.
Oldman
Thecook! 43#
A mostani fiatal generàciò előnyben van, hiszen szàmukra a nyelvtanulàs alap, illetve kötelező az iskolàkban. Az idősebb generaciò van bajban, nekik anno oroszt tanìtottak. :) Munka, csalàd mellett nem olyan könnyű kivitelezni a nyelvtanulàst, mert a szàndèk ugyan meglenne rà, de idő, ès főleg energia hiànyàban sokan nem vàllaljàk be. Majd te is megèrted ezt idővel minden bizonnyal..
44.
delphijos
#42: Ahogy már említettem, kicsi piac vagyunk. Ha kötelező lenne, sokan inkább nem forgalmaznák itt a konzolt / játékot / stb... Sok autóban sincs magyar nyelv.
43.
thecook
Számomra teljesen idegen videojtátékban a magyar nyelv, de menüben is, szinkronban meg pláne az lenne. Az angol szinkron angol feliratot preferálom. Totál elrontja a játékélményt a magyar felirat, a hideg ráz tőle.

Ma már csak az nem tud angolul, aki nem akar, ingyen megtanulható bármikor. Csak szándék kérdése.
42.
Thor Vath
Igazából nekem az a fura, hogy ez egy hír, nem pedig alap. Amennyire tudom, minden Magyarországon forgalmazott terméken kellene, hogy legyen magyar felirat, kézikönyv, használati útmutató, rendszer-menü, meg mittudomén. Ugyan én elvagyok az angol nyelvvel, engem nem zavar, hogy az xbox egy kukkot se tud magyarul, csak nem értem, hogy a konzolok miért vannak kivételezett helyzetben és ezen a fronton miért nem alap ez. Furi.
41.
Oldman
26#
Azèrt emlìtettem a Witchert mint pèldàt, mert tudvalevő, hogy annak a jàtèknak a nyelvezete nagyon nehèz, sok benne a règies kifejezès, illetve szleng. Tehàt ezt pillanatok alatt lefordìtani, èrtelmezni, plusz mèg a mozgòkèpre is figyelni közben...nos biztos vagyok benne, valamilyen szinten a felhőtlen jàtszàs rovàsàra megy. Az összetett, aaa ketegòriàs, sok pàrbeszèddel bìrò jàtèkoknàl fontos a magyar fordìtàs, nyilvàn egy Ghost recon-nàl ez lènyegtelen.
40.
delphijos
#36: Neked “válaszoltam” de természetesen nem minden a Te kommentednek szólt.

Az hogy van hova fejlődnünk az tiszta sor. Azzal nem értek egyet, hogy sokan azt gondolják hogy azért mert valaki érti pl. az angolt, akkor már le is szarja hogy a saját nyelvén nincs lokalizáció. Persze, “megoldja” ( mint ahogy nálunk is azért ) de igénye neki is lenne rá.....
39.
Norbiii
#38: Ne is mondd! Emlékszem PS2-ön a Harry Potter MAGYAR SZINKRONNAL volt, hogy örültem neki, hogy mint a filmben maga Harry, Hermione és Ron szólalt meg, miközben játszom. Egy élmény volt. :)
38.
kindzsal
#37: EN is orulnek, ha minden jatekhoz lenne magyar felirat (mitobb megkockaztatom, hogy igenyes szinkronnak is orulnek!), de a peldad azert nem volt helyenvalo, mert EN nem a magyar vagy egyeb harmadik vilagbeli orszagot hoztam fel, hanem, hogy a magyar kozoktatas szar es nagyon sok orszagban igenis fontos a ketnyelvuseg es nem jelent gondot nekik pl. az angol megertse.
37.
Norbiii
#35: A példámnak nem volt köze az angolhoz, csak azt szerettem volna érzékeltetni, hogy nem minden az, aminek látszik, nem minden olyan, mint amilyennek látjuk a felszínen.

Én örülnék annak, ha minden ilyen játékban lenne magyar felirat, akinek meg ez nem tetszik, az kikapcsolhatja, vagy átválthat angolra, és mindenki boldog. :)
36.
kindzsal
#34: De en nem is allitottam az ellenkezojet. Azt irtam, hogy nyugati orszagokban a nagyja TUD angolul, mert a kozoktatas nagy hangsulyt fektet a ketnyelvusegre (ami tulnyomo reszt az angolt jelenti) ezert nem jelent nekik gondot a nyelv hasznalta.

Erre hozol peldakat, hogy egy gyerek nem erti (persze hogy pl. egy Detriot-ot nem fog erteni vagy egy Bioshock szeriat, sokan meg az anyanyelvukon sem ertik), meg hogy te gyerekeid. Semmi koze nem volt ahhoz amit irtam.
35.
kindzsal
#33: Gondolom Delhijon kijelentese miszerint en TEVEDEK az egy realis pontos dolog. Nyilvan en is a sajat tapasztalataimbol beszelek, en ezt tapasztaltam eszakabbra. Te viszont a magyar allpotokrol beszelsz, amit en nem is kerdojeleztem meg.

A szegenyeg nem erv (a hozzajutas lehetosege mar inkabb), mert minden evben INGYEN szakok indulnak allami tamogatassal az angol nyelv terjesztese erdekeben (ezt meg azert tudom, mert par evvel ezelott mikor meg alig-alig volt ez jelen, magam is nemet szakmai kozepig hasonlo rendszerben jutottam el...nem ma volt, mostanra pedig elterjedoben az "ingyenes" nyelvoktatas).

Csak azt mondom, hogy az angol nyelv oktatasa egy felvilagosultabb orszag keretein belul ma alap (ha annyi idos lesz a gyerek mi is ket tanyelvu ovodaba iratjuk) es mivel a gyerekek mar ezzel a tudassal nonek fel, szinte masodik anyanyelvkent funcional naluk es eszre sem veszik (nem okoz nekik gondot) ha valtani kell.

Volt felig olasz/magyar nyelvu baratom altalanosban, aki telefonbeszelgetes kozben ide oda valtogatott a ket nyelv kozott. Van olyan baratom akinek a feltestvere egy svajci kamionostol szarmazik. Igaz joval kesobb kezdett beszelni mint az "atlag", de most beszel nemetul/magyarul/angolul es makog picit olaszul. Fiatal a srac, nyilvan nem felnottesen beszeli egyik nyelvet sem (egy magyartol sem varhato el), de teljes termeszetessegel valt a szulok kozott fuggoen attol kihez beszel (egyebkent dobbenetes elmeny).

En is szivesebben olvasom, hasznalom a magyar nyelvet ez ketsegtelen ez sosem kerdojeleztem meg, csak azt mondom, hogy a mai magyar oktatas bosegesen el van maradva a nyugati helyzethez kepest.
34.
delphijos
#32: Én azt akartam kiemelni , hogy a magyar lokalizáció “igény” nem egyenlő azzal hogy lusta / hülye vagyok az angolhoz. MINDEN nemzet igényli valamilyen szinten a lokalizációt (felirat, szinkron ) , és ehhez semmi köze annak hogy mondjuk tökéletesen elboldogul az angollal. Sokat járok Hollandiába, és tényleg gyakorlatilag mindenki beszél angolul. De ez nem azt jelenti hogy nem kommunikálnának inkább hollandul. Náluk egyébként kicsit vissza is ütött ez, sokan panaszkodnak hogy túl sok az angol a mindennapokban , és ez nem tesz jót a holland nyelvnek. De az internet miatt már a franciák is zúgolódtak , valami nyelvvédelmi törvényük lett is.
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.
Egy kis türelmet kérünk...