Detroit - szeretnéd magyarul játszani?

  • Írta: Shifty
  • 2016. február 19.
  • Hír
Link másolása
A Beyond: Two Souls után a következő Quantic Dream-játékkal, a Detroit: Become Humannel is magyar feliratot használva szeretnél játszani? Most itt a lehetőség, hogy hangot adj igényednek, egy lelkes rajongó ugyanis petíciót indított.

Tavaly ősszel mutatkozott be a Kara című techdemóból játékká nőtt új Quantic Dream-alkotás, a Detroit: Become Human. Ha szeretnéd, hogy a megjelenéskor magyar feliratot is tartalmazzon a játék, akkor itt a remek alkalom, hogy támogasd az egyik rajongó által most elindított kezdeményezést. Nincs más dolgod, mint aláírni a petíciót.

76.
76.
Norbiii
DiCaprio szerintem más kategória olyan, mint mondjuk a fociban Ronaldo vagy Messi, ő egy külön tehetség, egy igazi profi! Harrison Ford egy legenda Oscar-díj nélkül, és még lehetne sorolni...! Bruce Willis pedig a kedvenc színészem, egy fantasztikus akcióhős, aki mindig kihúzza magát a bajból, mindenkit megment, nagyon laza, és klassz a humora! (Dörner pedig, zseniális. :D)

Pl: Az utolsó cserkész, Die Hard 1, 2, 3, de még: A kód neve Merkúr, Az ötödik elem stb.... Továbbá más stílusúak is: 12 majom, Hatodik érzék, Sebezhetetlen.
62.
62.
Caleon
#33: Valami elkerülte a figyelmedet, mert nem azt akarom mondani, ami neked lejött.

"egy választási lehetőség, nem kötelező senkinek a magyart választani, ha ott van az options-ban, de akik egy kukkot sem ért valamilyen okból, annak ne tegyük már tönkre a szórakozását, hogy egy zombis akciójátékot szótárazzon!"

Épp a Dying Light-ra gondoltam, amikor ezt írtam, de tök mindegy, lehet az a Detroit is.

Én egyetértek azokkal, akik azt mondják, hogy a nyelvismeret egyre fontosabb, le vagyunk maradva, stb. stb. Én azzal nem értek egyet, hogy szűkítsük a lehetőségeket.

Pl. én nem veszek meg filmet, ha nincs rajta magyar szinkron. Ott lehet a felirat, nem érdekel. Csak ritkán teszek kényszerből kivételt, de akkor is szídom a kiadót. Nekem itthon ha beteszek egy filmet, ne nyelvlecke induljon el. Nagyon kevés film van, amit angolul is élvezek (Blade Runner pl.). Ugyanakkor Ötödik elem, vagy bármelyik Bud Spencer / Terence Hill magyarul a sztár.

Bízzuk már a felnőtt emberekre, hogy egy játékban, az options menüben szabadon beállíthassa magának, milyen nyelven akar játszani!
56.
56.
respectpele10
45.
45.
Formula1fanatic
Attól függetlenül , hogy angolul manapság már "kötelező" tudni, megértem azokat akik magyar felirattal szeretnének játszani egy játékkal. Az élmény is más ha a saját nyelvünkön olvashatjuk a párbeszédeket, ezt sokaknak úgy tűnik nehéz megérteni.
43.
43.
Stranger
Olyan ciki ilyen petíciót indítani. :S Nyilván nem éri meg nekik, mert itt biztos "sokan" vesznek 20k-s játékokat és itt a pont. Ne égessetek ilyen petíciókkal!
42.
42.
Thor Vath
#39: Ezzel egyetértek. Sajnos nagyon sok mostanában a pocsék műfordítás, a szinkronokról nem is szólva. Ha megnézel egy régi szinkronizált filmet a hetvenes, nyolcvanas, meg még esetleg a kilencvenes évek elejéről, fel sem tűnik, hogy nem az eredeti hangot hallod, annyira profin vannak szinkronizálva (közhely, de sokszor tényleg jobb, mint az eredeti). Mert ezeket még SZÍNÉSZEK szinkronizálták, ami van ugyanolyan nehéz (ha nem nehezebb) feladat, mint jól eljátszani egy szerepet. Ezzel szemben ma már a nagyköltségvetésű mozifilmekben is sorra tűnnek fel a béna, ripacs, impotens macskajancsik, akik miatt élvezhetetlenné válik a film: ők az úgynevezett szinkronszínészek. Ehhez ma már nem kell színésznek lenni, csak elvégeznek egy kis gyorstalpalót és pitty-putty, már olvashatják is fel monotonul a szöveget a filmek alá. A színészek gázsijának töredékéért dolgoznak, így kifizetődőbb. A néző meg kifizeti a jegyet így is, minek annak jónak is lenni. Szomorú dolog ez.
Bocs az offért.
41.
41.
TutiDurranás
Minnél több magyar feliratos játék jön annál jobb. Szerintem nagyon sok ember hasznára van, ha az anyanyelvén élheti át a kalandokat.
40.
40.
Thor Vath
Én is a felirarpártiakkal értek egyet, mert amellett, hogy tény, hogy történelmünk jelenlegi szakaszában az angol lett a világnyelv és hogy mi, magyarok elég csehül állunk ennek elsajátításában, minden nemzetnek joga van a saját országában a saját anyanyelvéhez.
A nyelvoktatást az iskolákban kell megoldani, annak ott a helye.
39.
39.
Heldengeist
#36: Ha eltekintünk attól, hogy a magyar szinkron agyrák, amit mindig ugyanazzal a kb 10 középszerű színésszel próbálnak lenyomni, van egy másik része is a dolognak. Szerintem minden film, könyv, játék, stb, azon a nyelvén hordozza legpontosabban a tartalmát, amin megszületett. Minden nyelven van egy halom olyan dolog, ami egyszerűen csak lefordíthatatlan. Izzadtságszagú próbálkozás szóviccekkel, olyat is láttam már, amikor popkult utalás vált semmivé, mert valószínűleg a fordítónak simán gőze nem volt róla, mi az. Néha, több részes filmeknél eleve inkonzisztens a fordítás, olyat is láttam már, hogy egy sorozatban például ugyanannak a dolognak három évadban három különböző neve volt. Illetve harmadiknak a szinkron erőltetése elszakít a filmes kultúrától. Ikonikus, szállóigévé vált mondatok mennek le a lefolyón miatta.
38.
38.
frankdelgado
Na megint van itt néhàny fizetett szónok...melyik nyelviskola tàmogat titeket? Rohadjak meg elmegyek angolt tanulni ha befejezitek itt ezt a nagyképűsködést. Egyébként miért nem húztok el angol nyelvterületre? Ott mindenki tud angolul és nem kell a moziban sem hitvàny magyar szinkront hallgatni....na mindegy megyek szindikàtust jàtszani magyar feliratta. Remélem ettől most gyomorfekélyetek lesz. :)
37.
37.
Aanash
Azt a kis angol tudásom ami van játékokból szedtem össze, munkatársam így tanult meg angolul.
Értem én hogy hasznos a tanulás és ebben igazatok is van, csak nem mindenkinek van rá ideje és energiája azért ezt is vegyük észre. Sokaknak ott a család, ami igencsak sok időt igényel és dolgozni is kell.
Aki jó angolos persze hogy nem fog magyar nyelven játszani, de ne legyen már kevesebb az,aki nem tud olyan jól idegen nyelvet és szeretné azt a nyamvadt magyar feliratot.
36.
36.
Norbiii
#35: Azzal kezdeném, hogy elfogadom a véleményed, megpróbálom megérteni, és maximálisan igazad van abban, hogy tanuljunk és tanuljunk angolt, és haladjunk előre, és abban is igazad van, hogy a mai világban ez már nagyon fontos és hasznos tud lenni, elismerem!

De ugye ez Magyarország, nem angol, nem francia, hanem magyar, és magyarul beszélő emberekkel, miért is baj, ha egy filmet a mi nyelvünkön, magyarul nézünk? Lassan már ott tartunk, hogy a saját országunkban bűn lesz a saját nyelvünk használata a különböző területeken?

Nekem nem kellemetlen beülni egy moziba, és magyar szinkronnal megnézni egy filmet, még jó, hogy van ilyen lehetőség, hiszen Magyarországon élünk, és nem pedig Angliában, ne a mi nyelvünk szoruljon már háttérbe egy idegen nyelvhez képest...!!!!!!
Hozzáteszem nem csak azért nézek magyar filmet, mert úgy értem, hanem azért mert számomra jobb, ha a saját nyelvemen szólal meg!
35.
35.
Heldengeist
#30: Egyébként, ha már lehetőség, rengeteg filmet a mozik egyszerűen nem játszanak feliratosan, csak szinkronnal. Meg szeretném nézni a Deadpoolt és meg kell várnom vele a DVD/Blu Ray megjelenést, mert az ország egy jelentős része inkább bevállalja a félrefordított, igénytelen szinkront, minthogy kimozduljon a komfortzónájából és elérje, hogy ne legyen rászorulva.
33.
33.
Heldengeist
#30: Nem 20-30 évvel ezelőtt vagyunk, hanem egy egyre globalizálódó világban az idegennyelv ismeret már nem nemesek hóbortja és kiváltsága, hanem gyakorlatilag alapműveltség. Legalábbis annak kellene lennie. Már legalább 12 éve (hirtelen ennyit tudtam visszakeresni) kötelező érettségi tárgy az idegennyelv és általános alsó tagozattól oktatják, tehát nem földtől elrugaszkodott elvárás legalább 30-tól lefelé egy nyelv ismerete.

Egyébként, ha már felveted a nekem megvan, mástól is elvárom dolgot, te meg csak simán eldöntötted mindenki helyett, hogy még annak is felüdülés, aki egyébként folyékonyan társalog. Ez pontosan ugyanaz. Rád lehet, hogy igaz, rám például pont nem.
32.
32.
barackostej
#27: Szerintem nem úgy értette a kényszerítést, hanem úgy, hogy szórakozva vagy a szórakozásért könnyebben tanulnak meg nyelvet az emberek. Ez sok országban bejött már, van alapja a dolognak.

A magyarul kommunikáló játékokkal természetesen nincs baj, ha jó a fordítás én is inkább az anyanyelvemen jászok. De keseregni hónapokig, hogy nincs magyarítás egy játékhoz az számomra teljesen érthetetlen. Ennyi idő alatt bőven meg lehet tanulni angolul, ráadásul egy játék megértéséhez nem szükséges az egész nyelvtant ismerni. Egyszer szánod rá az időt (vagy pénzt) a nyelvtanulásra és onnantól kezdve egy egész életen át a "tied" lesz, nem kell magyarításokra, szinkronokra, meg feliratokra várni, arról nem is beszélve, hogy mennyivel több mindent tudsz elolvasni és megnézni az interneten, ha értesz angolul.
31.
31.
Norbiii
#28: Magyarországon, magyar ember magyarul, magyar felirattal szeretne játszani, miért is baj ez ha én így szeretném? Aki másképp szereti az csinálja másképp, ezért lenne jó a választható opció!

Azzal viszont egyetértek, hogy az angol tudásunkat hasznos lenne csiszolni, még jobban csiszolni, ez rendben is van, és itt kritizálom magamat is, de erre való a tanulás!
Persze elhiszem, és ezt az érvelést meg is értem, hogy a könnyebb megértésben segíthet egy angol nyelvű, feliratú játék is, ez még oké, csak azért ne legyünk már megszólva, mert a kis hazánkban a saját nyelvünkön szeretnénk nézni, vagy olvasni valamit...
30.
30.
Caleon
#29: Társalgási idegennyelv egy villanyszerelőnek vagy kőművesnek?
Nem mindenki dolgozik a szolgáltatóiparban.

Ez elitizmus. "Nekem megvan, tehát mástól is elvárom." Akinek meg nincs meg, jogosan anyáz, hogy el akarod venni a szórakozását.

Nekem megvan az angol, belevágtam a németbe is, de munka mellett fel kellett adnom. Entschuldigung!

Másfelől, ha már ne magyarosítsunk, akkor álljunk le a könyvfordítással is, és úgy általában az egész magyar nyelvvel. Hányan beszélhetik, pár tízmillióan? Anyanyelvnek nem hatékony. Angol és kínai legyen az alapnyelv, emellé lehessen arabot és oroszt tanulni. A többit adóztassuk, úgyis bukó hosszú távon. A magyart pedig tiltsuk be.
29.
29.
Heldengeist
#27: Ha valaki egy kukkot sem ért, attól csak azt fogadom el kifogásként, ha valamilyen más idegennyelven megvan a társalgási szint. Ha viszont egyen sem, akkor nem tudok együtt érezni.
28.
28.
Caleon
#27: Bocsi ha nyers volt, de bosszant, ha a lehetőségeimet mások az én érdekemre hivatkozva szeretnék bekorlátozni.
Gondolom, ha én most azt mondanám, hogy tiltsuk be az abortuszt mert fogy a népesség, te se vágnál hozzá jó képet. Na sok dologgal én is így vagyok.
27.
27.
Caleon
#26: Az embereket bele kell kényszeríteni a tanulásba?

Igen?

Engem annak idején belekényszerítettek az orosztanulásba, elvtársnő. Nagyon fasza volt!

Nyomhatod a mantrát, de sokan meglepő módon kikapcsolódást várnak a játékoktól, és még annak is felüdülést jelenthet magyarul játszani, aki napközben folyékonyan társalog a munkahelyén angolul. Ez egy választási lehetőség, nem kötelező senkinek a magyart választani, ha ott van az options-ban, de akik egy kukkot sem ért valamilyen okból, annak ne tegyük már tönkre a szórakozását, hogy egy zombis akciójátékot szótárazzon! Neee! Könyörgöm!

És ne akarjuk már egymás helyett eldönteni, mit tanuljon, mit csináljon!
26.
26.
dzsiádzsó
Kedves véleményemmel ellentétesen vélekedők.
Nem szeretnék mindenre reagálni, mert voltak olyan hülyeségek, hogy az angol primitív nyelv, meg minden jobb magyarul.
Értelmesebb felvetésekre annyit, azért nem jó, hogy van választható opció, mert az embereket bele kell kényszeríteni a tanulásba, mi más, ha nem ez motiválná, hogy értse miről szól valami?
Ti tényleg úgy gondoljátok, ez a generáció, aki most koptatja az iskolapadot, majd választja a tanulást :D? Akkor Ti mostanában nem jártatok gimibe, a szaros zsebkendőt nem hajlandó felvenni maga után! Persze én is örülnék, ha a magyar lenne a világnyelv, de azt meg kell érteni, hogy egy 10 milliós ország, vagy 15 millió magyar nyelvhasználó nem éppen piaci tényező. Az ha valaki nem érti mi a különbség, vagy miért "rosszabb" a kínai, olasz, vagy akár lengyelhez képest a magyar, hááát, őt is kicsit még kényszeríteni kellett volna a tanulásra.
25.
25.
Norbiii
#24: Persze értem, amit mondasz, és valóban sok mindent nagyon ellehet rontani! Filmek terén is rengeteg a rossz, pontosabban a nekem nem tetsző szinkronhang, de ez max a hangadó "hibája" és nem ámblokk a magyar szinkronosoké, mert vannak kivalló hangjaink is, mint például Dörner....
24.
24.
Macifasz
#23: Én a magyar szinkront azért annyira nem pártolom. A Witcher első részének pl. kritikán alulian hulladék szar lett a szinkronja, és még csak átállítani se lehetett. :-/ A felirat az ok, de a mai magyar szinkron minőségét nézve (10 filmből max 3-nak jó a szinkronja) inkább ne erőltessük a játékoknál ezt a vonalat inkább.
23.
23.
Norbiii
A Beyond Two Souls-nál nekem milyen jó volt a magyar felirat, és bárcsak a legtöbb játéknál lenne magyar felirat, mint VÁLASZTHATÓ opció, én örülnék neki! Nekem nagyon jó érzés, hogy magyarul olvashatom, de az még jobb lenne, ha még a beszéd is magyar lenne (Harry Potterben tök jó volt, hogy a színészek szólaltak meg a játékban).

Sok fejlesztőt úgy mélyebben nem ismerek, csak úgy hallásból hallottam már néhányat, de a Beyond és a Heavy Rain miatt a Quantic Dream nagyon szimpatikus lett, és szerintem most már minden játékukra külön odafogok figyelni..
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.
Egy kis türelmet kérünk...