Karácsonyra készül el a Battlefield 3 magyarítása

  • Írta: fojesz
  • 2011. november 26.
  • Letöltés
Link másolása
A The Baker Company készíti el a Battlefield 3 nemhivatalos magyar fordítását, és ha minden jól megy, a honosítás már karácsonykor elérhetővé válik. Ha hiányoltad a feliratozást a DICE slágercíméből, mindenképpen érdemes lesz letöltened az anyagot - mutatunk ízelítőt is belőle!

A The Baker Company csapata tegnap jelentette be, hogy ők készítik a PC-s Battlefield 3 magyar fordítását, ígéretük szerint a feliratozás karácsonyra készülhet el. Jelenleg 40 százalékos készültségi állapotban leledzik a munka, ezt követi majd egy alapos tesztelés, végül ha minden megvan, letölthetővé válik a honosító csomag.

Bár a Battlefield 3 nem éppen a bonyolult történetéről és nyelvezetéről ismert, a magyar felirat sokaknak segíthet majd - a srácok ráadásul komolyan veszik a feladatot, a játék utolsó betűjét is lefordítják, legyen szó az egy- vagy többjátékos módról, esetleg a képernyőn megjelenő iránytűről. Ízelítőként tíz képet mellékeltek a bejelentéshez, ezeket helyben megleshetitek. Köszi, MoRT2195!

61.
61.
evin
60#: Ha van eszük, akkor nem tiltanak. Hiszen a vinyód is meghibásodhat, amiből adódhat, hogy módosulnak fájlok. De az tényleg kérdéses, hogy Originesen lehet-e majd használni a fordítást. Dobozossal gondolom nem lesz ilyen probléma.
59.
59.
evin
57#: Ahogy mondod. De a lényegen nem változtat semmilyen kiskapu: fizetsz, vagy nincs letöltés.
58.
58.
Hubert Cumberdale
#57: *arra a pár száz dolcsira...
57.
57.
Hubert Cumberdale
#56: hmm... akkor jobb lesz csak suttogva írni róla :D De gondolom nem ez lesz az első ilyen, meg az EA-nak sem hiszem, hogy az a (hasra ütéssel) pár száz dolcsira annyira szüksége legyen, (főleg, hogy szerintem maga az eljárás többe kerülne nekik) hogy szopasson pár magyar srácot, aki még csak nem is velük akart kib@szni, hanem a lényegében az ő játékukat teszi népszerűbbé a többi magyar szemében. Amúgy meg, mivel nem magáért a fordításért kérnek őénzt, hanem a VIP tagságért, ezért nem hiszem, hogy sok beleszólása lenne bárkinek, ha maga a tagsági díj legális. Mert maga a magyarítás ingyen lesz. Legalábbis szerintem ez simán egy kiskapu kihasználása.
56.
56.
evin
#49: A Valve adott ki szerkesztőt a Source motorhoz, így valószínű, hogy a nyelvi fájlokat nem szűri. Bár persze belső forrás hiányában , nem lehet tudni.

#50: 1:A MOD minden játékhoz legális, mert nem kell hozzá módosítani a játék fájljait, hanem egy új fájl tartalmazza a módosításokat, mégha azok a fájlok eredetileg a játékból is származnak.
A BF3 fordítása így nem oldható meg, így mindenképp illegálisnak minősül, mert a játék 1-2 fájlja cserélve lesz.
Már volt ebből vita, hogy korlátozott körben elérhető (direkt nem úgy fogalmazok, hogy pénzért árult) fordítások mennyire fogják a kiadók szemét csípni, mert örülhetünk, hogy egyáltalán készülhetnek hobbi fordítások.
55.
55.
Quent1n
#47: Nálad a pont. Ha pénz kérnek érte és mondjuk mindezt számla nélkül akkor meg pláne. DE ettől független maga az elhatározás, hogy legyen magyar a BF3 szerintem továbbra is jó. :)
54.
54.
Veldspar
#50: 1: EULA szerint bizony kell rá engedély, anélkül az EA dobhatja a szerződésedet, magyarán vehetsz új BF3-mat. Más kérdés, hogy valóban élne-e ezzel a jogával, ha csak párszáz emberke honosítja a kliensét.

A modok miatt általában véve nem éri meg ilyesmin kukacoskodni, mert egy jó mod kitolja a termék élettartamát, és ha a játék mellé adják a modolási eszköztárat, akkor az EULA-t is annak tükrében fogalmazzák meg (blah-blah, nem árulhatod, etc.). Röviden ha van toolkit, akkor hajrá modderek, de ha nincs, akkor kétszer is olvasd át az EULA-t.

2: "Nicsak, bevételed van? Einstand van öcsi, ide a jussom!" -- egyszeri APEH ellenőr. Aki esetleg kimaradt volna, a fent linkelt oldalon van VIP tagság ötszáz forintért és egyes fájlok/zenék csak tagság birtokában tölthetők le.

3: a fájlok tömörített/kódolt fájlokban hevernek. Az Origin meg kiszűrja, ha belepiszkálsz a fájlokba.
50.
50.
Hubert Cumberdale
#47: 1:nem kell engedély rá, ha kellene, akkor minden egyes modhoz is kellene, amit egy játékhoz csinálnak, mert lényegében ez is az, egy mod

2: Ezt viszont én sem tom, hogy legálisan kérhetnek-e pénzt érte engedély nélkül

3:A pecsek mindig bekavarhatnak egy magyarításba. Mindig feljegyzik a magyarításnál, hogy melyik pecs-hez készül. Amúgy meg nem eredeti fájlok lesznek felül írva és valószínűleg külön exe is lesz a magyar verzióhoz, multizni pedig az eredetivel kell majd, ami nem használja a magyarítás fájljait, szóval az origin is öröm bódottágba lesz :)
49.
49.
alex512
#47: Nem vagyok szakértő a területen, de a Valve játékokhoz is van felirat amit a hivatalos verzóhoz is fel lehet tenni, na most akk ott is közbeszólhatna a Steam..stb
Nem olvastam annyira vissza, de most ki mondta h pénzt kérnek érte!? Ezekért nem szokás és nincs is értelme....
48.
48.
giga321
#45: Jah igen és köszi így legalább megérthetem a brotherhoodot .
47.
47.
wardprod
Még mindig ne mtudom, hogy ezt hogy is gondolták, továbbá választ sem kaptam a felmerülő kérdések egyikére sem.

1. Van-e engedélyük erre? Lehet kacagni, de ha az EA helyi/távoli szervezete nem kívánt hivatalos formában magyar nyelvet a játékhoz mellékelni, ezért kötve hiszem, hogy ez bárkinek is "ad hoc" joga lenne. Belenyúlni más munkájába ugye.

2. Pénzt kérnek érte??? Ez valami vicc? Ha hivatalosan csinálják, akkor sem okés, nem hogy így ködösen...

3. Nem néztem utána, de gyanítom, hogy nem szimpla szöveges állományokban vannak a nyelvi kódok, szóval ha belenyúlnak a forrásba, akkor azt az origin elég hamar kiböki/heti, annak pedig komoly vonzatai vannak(bann). Ha az Origin nem szúrná ki akkor is bekeverhet a patchelések során.
46.
46.
giga321
#45: AC:R még nem nézem meg először jöjjön ki pc meg legyen meg aztán kiviszem és utána meg meg nézemXD.
45.
45.
kobrax17
#43: Tessék, itt fent vannak kivétel az első részé, a AC:Revelations is folyamatosan frissül:
http://www.youtube.com/user/ratkaatka#g/p
44.
44.
NoNametheOneandOnly
#42: Nem azt írtam h körmondatokban kell fogalmazni, de pl van az hogy Follow me! és akkor ezt miért szinte mindeni úgy fordítja h Kövess? Sokkal jobb a Maradj mögöttem. Mert természetesebben hangzik és jobban "olvasható is". Remélem érted h mit akarok mondani, mert az előző hozzászólásom félreértelmezted.

És mellesleg látszik h nem vagy katona, bővebben vagy többször mondanak mindent a frontvonalon mivel harc közben jelentős a kommunikáció közbeni információ veszteség, mivel épp nem arra figyelnek, vagy épp aktív tevékenységet végez akinek szólsz pl futás, lövés, mászás. Az egyetlen dolog amit röviden mondunk az a visszanyugtázás.
43.
43.
giga321
#40: Megköszönèm ha tudnál linkelni és akkor így esténként megnézem őket Telón.
42.
42.
NoRush
#41: Hát, szerintem te nem látod a lényeget. Egy katona a frontvonalon nem fog neked szép választékos dumát lenyomni, sem máshol ...
41.
41.
NoNametheOneandOnly
Szerintem helyes az hogy honosítást készítenek hozzá, de szerintem nem jó a fordítás "minősége". A Baker amit legjobban megcsinált az a Call of Duty 2 lokalizációja! Nah ott le a kalap! Eltalálták a stílust, a légkört. 11/10 fordítás. De itt (is) valahogy olyan mintha lefordítanák, azért hogy értsd. Magyar nyelv sokkal szebb és választékosabb mint az angol, miért nem használják ki? Attól h az angol verzióban valahol egyszavas válasz van írva attól a magyar lehet kicsit bőbeszédűbb. Szerintem nem lefordítani kell egy játékot, hanem teljesen úgy újra írni, hogy a végső magyar és angol szöveg értelme megegyezzen de szavak szintjén nem kell ugyanazt írni.
Szerintem. (<-- Ezt remélem látjátok. Nem vita téma, vélemény.)
40.
40.
kobrax17
#37: Az AC sorozatnál nem az a baj hogy nem akarják fordítani hanem az hogy nem lehet! A szöveges részek olyan állományokban vannak amelyeket nem lehet szerkeszteni, amíg nem adnak ki hozzá valamilyen szerkesztőt addig nem lesz fordítás!
Nézz szét youtube-on és ott találsz magyar feliratos végigjátszást, ha nem találnád írj és linkelem!
39.
39.
ReNegAdE
#37: Na annak lenne értelme!
38.
38.
ReNegAdE
Ehhez minek kell magyarosítás?????
37.
37.
giga321
AC sorozathoz nem akarnak honosítást ? Az isteni lenne.
36.
36.
odin2011
De jó lenne ha ez jó lenne a ps3-mas verzióhoz is
33.
33.
Veldspar
Én nem hinném, hogy a "mész 'szt lősz" játékmenet igazán kiáltana a honosításért, de legalább a fordítás megvan egy hétvége alatt.

#32: Szövegkörnyezet ismerete nélkül szvsz neki lehet ugrani ennek, nem hinném, hogy ceruzaelemre fordítanának a légvédelmi üteget vagy a rádiózást "másold le" kifejezéssel zárná az egyszerű baka.

Ha meg nincs valami hivatalos kis lokalizációs eszköz (nem lesz), akkor jobb esetben minden vacak kis peccs visszaállítja az eredetit, rosszabb esetben meg picsánrúg a pankbaszter, mer' nem jó a játék fájljain a checksum.

A linkelt weboldal meg... finoman szólva elég retró.
32.
32.
Sogi
#29: HA megkapja. Gondolom most ilyenek nem állnak rendelkezésre, anélkül pedig hasrabaszós módszerrel, szövegkörnyezet ismerete nélkül nem egy könnyű futam.
Sok sikert a srácoknak!
31.
31.
Motörhead
#29: Az a kérdés,hogyha valahova belépek beszélem-e a nyelvet?Mi Magyarok Itthon vagyunk!Az ea szeretne bejönni ha jól látom.Tanuljon meg köszönni az adott nyelven!!
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.
Egy kis türelmet kérünk...