Kojima sokszor meg akarta ölni Snake-et

  • Írta: InGen
  • 2011. november 27.
  • Hír
Nem nagy újdonság, nem először halljuk, hogy Kojima nem tudja befejezni a Metal Gear Solid-sorozatot. Legutóbb azt mondta, a következő részben szeretne már minél kevesbé benne lenni, de ha a Guns of the Patriots példáját vesszük alapul, ez úgysem fog sikerülni.

Hideo Kojima már sokszor hangoztatta, hogy többször is végezni akart a Metal Gear Solid főhősével, Solid Snake-kel, ám valami mindig közbejött. Legutóbb például a negyedik résznél folyamatosan azon ügyködött, hogy a főhős meghaljon, de rajta kívül az egész csapat azt akarta, hogy maradjon életben - így végül beadta a derekát.

 
"Akkor úgy gondoltam, hogy be akarom fejezni a sorozatot, de ahogy most producerként visszanézek rá, talán mégis jó ez így. Úgy gondolom, hogy amíg az emberek akarnak MGS-sel játszani, addig nekem meg kell próbálnom megfelelni ennek" - mondta Kojima, majd hozzátette, hogy ugyan alapvetően még mindig egy alkotó legbelül, most már arra is kell figyelnie, hogy egy-egy játék üzletileg is jól teljesítsen, ami nem könnyű feladat.

22.
A nyelvi vitához: szerintem teljesen rendben van, hogy egy konzolmagazinban a nemzetközileg elfogadott írásmódot használjuk, ráadásul a játékban is így fogjuk látni, akkor meg miért kéne magunkat keverni holmi magyarosítással. Az MTA ajánlás szerint amúgy is zárójelben meg kéne adni a Hepburn-t, tehát nem csak magyarosítva kéne, de kétszer meg minek ugye leírni. Ráadásul:

- A japán kormány is többnyire ezt alkalmazza a latinbetűs átírásokhoz.
- Az interneten többnyire ezzel találkozhat a felhasználó, így könnyen megszokhatja.
21.
Giggsy
#2: MGS van PC-re is. A Sons of Liberty-t kiadták, meg talán még az első PS-es Metal-t is, azóta sajnos egyiket sem (legjobb tudomásom szerint).

Amúgy Snake nélkül nem lenne MGS szerintem, szóval nagy hülyeség lenne megölni. Volt persze olyan játék, amiben nem ő volt a főkarakter, de akkor is. Nekem a Sons of Liberty-vel pl pont az volt a bajom, hogy nem bírtam ezt a Raiden gyereket, aki a főszereplő volt.

Ami meg a nyelvinácikat illeti: mi a túrónak rugóztok azon, hogy hogyan írják itt le a nevét? Ez van elterjedve világszerte, akkor mi a rossebnek különcködnénk? Pláne úgy, hogy a magyar átírás gyakran méretes nagy baromság. Hogy mást ne mondjak ott volt az orosz jégkorongválogatott kapusa Nikolaj Khabibulin esete, akinek még a válogatott mezén is Khabibulin szerepelt, nálunk meg következetesen MINDENHOL Habibulinnak írták és mondták. Az hogy cyril betűkkel leírva is ott volt az a bizonyos K(-nak megfelelő betű) a kutyát nem érdekelte. Szóval tényleg lehet hatalmas baromságokat találni a neten cikkekben, hozzászólásokban, de a tulajdon- és helyiségnevekbe nem kéne nagyon belekötni, mert semmi, de SEMMI rendszer nincs az írásmódjukban. Ugyebár magyarul olyat nem írunk, hogy Napoli, Paris, Bremen, ahogy olyat sem, hogy Csikágó, Mencseszter, Bárszelóna. Na erre kössetek csomót...
19.
LnB
#17: Ki is fogom próbálbni.
18.
vytros
#16: Helyből tudjuk? Bemutatnám pár osztálytársamat akiket elvihetnél egy idegennyelv tanfolyamra, csak a röhögés kedvéért.
17.
Slik
#2: februárban jön xbox-ra is az 2,3 és a peace walker :)
16.
mamgu
Egy apróságot tennék még hozzá az anglománok és nacionalisták vitájához a sok nyelv közül a japán az egyik amelyik a magyarhoz hasonló sorrendben írja a neveket családnév előre keresztnév hátulra úgyhogy szerintem így szól Kodzsima Hideo és tényleg nem kéne süketen az angolok után menni mikor mi helyből tudjuk azt amit ők nekifutásból se.
Off: Számomra például felfoghatatlan, hogy ugyanolyan anatómiával (személyes tapasztalatból) egy angol vagy német képtelen helyesen egynémely idegen nyelv nem szavait hangjait kiejteni, utánozni .
15.
Hubert Cumberdale
#13: És tényleg.. Akkor én kérek elnézést, de szerintem akkor is elfér így, ahogy van. Úgy látszik ma is tanultam valamit :)
14.
Sheodon
#13: Bár a magyaros átírás több sebből vérzik, és az eredeti Hepburn-átírás a magyar nyelv szempontjából sokkal logikusabb lenne (több hangunk van, mint az angoloknak, így ergó rengeteg betűt ki tudnánk normálisabban fejezni, mint az angolok), mégis a MTA fórumain, illetve az összes helyesírás könyvben (pl. Magyar Helyesírás Szabályai) is említik a magyaros átírást, úgyhogy a helyes leírási mód tényleg a "Kodzsima" lenne, bármennyire is hülyén hangzik, de ez a szabály.

Szóval itt most öné a pont, sensei.
13.
Urahara
#12: komolyan, gameroldalakról linkelsz, mint megbízható információ?

google

"japán nevek átírása"

ne fárasszuk egymást, köszi
12.
Hubert Cumberdale
#11: Akkor mutass egy magyar oldalt, újságot, vagy bármilyen publikációt, amin DZS-vel van írva! Akkor azt mondom, hogy igazatok van. Én még egy japán nevet sem láttam magyar kiejtéssel leírva...De lehet csak elkerülte a figyelmemet. De én tudok rengeteg oldalt neked linkelni, ahol 'J'-vel van írva, de tudom mind hülye és ti vagytok csak helikopterek....

Itt van néhány, hátha nem veszik reklámnak:

http://www.gamer365.hu/show-article.php?id=15491&news
http://psgamer.web4.hu/kojima
http://xbox.hu/blog/2011/junius/kojimahdcollection/
http://www.thesource.hu/hir/altalanos/kojima_ha_a_rajongok_akarjak_jon_meg_metal_gear_jatek/15174
http://www.virtualgame.hu/2011/07/18/kojima-a-snacther-folytatasan-dolgozna/
http://gamers.hu/tag/kojima-productions
11.
Urahara
#10: nem, nem egy módon írunk egy nevet, főleg, ha a nevet csak átírással tudjuk a saját nyelvünkön leírni

a japánok nem ugyanazokat a karaktereket használják az íráshoz, mint mi, mint ahogy például az oroszok (és a többi cirill ábécét használó ország) sem, Putyin nevét mégse Putinnak írjuk, mint az angolok. a japán neveket akkor miért kéne angol átírás szerint használnunk?

az illető aláírása meg hogy jön ide, azt végképp nem értem, lol
10.
Hubert Cumberdale
#9: Egy nevet egy módon írunk szerintem.... Nem hinném, hogy az aláírásnál japó jeleket, vagy Dzs-t használ az illető, szóval nem tudom miről beszélünk....
9.
Urahara
#7: miért állna ez hozzá a legközelebb? a Hepburn angol nyelvterületeken használt átírás, nem a miénk, van saját rendszerünk rá

ennek ellenére én sem használom amúgy, mert már megszoktam a Hepburnt (angol fordítások hibája) de azt írni, hogy megtiszteljük azzal, hogy helytelenül írjuk le a nevét, az elég érthetetlen

#8: "hogy a marha pörköltet tésztával írjuk, vagy burgonyával......"

wat.
8.
Hubert Cumberdale
Ajaj... Itt is kezdenek megjelenni a nyelvtantanárok!!! Mi lesz velünk????? Bár lehet édes mindegy, hogy épp azon vitázunk, hogy az uncsárted főszereplőjének az alsógatyáján a szarfolt textúrájának minősége mér nem dob még 0.00012345646 pontot a teszt végeredményén, vagy azon, hogy a marha pörköltet tésztával írjuk, vagy burgonyával......
7.
vytros
#6: Leírnám én szívesen úgy, ha lenne japán karakter a billentyűzetemen. A japánban is használnak latin betűket (átírás ként) sok helyen, szóval ezzel állunk szerintem a legközelebb hozzá, anélkül hogy karakterkódokkal kéne szórakoznunk. Bár ti tudjátok, nekem nem tetszik ha dzs-t használunk :/

De ennyire ne térjünk el a tárgytól, reméljük még sokáig gyártja a jobbnál jobb játékokat :)
6.
Urahara
#5: Ha meg akarjuk tisztelni, akkor 小島 秀夫-nek kell írni a nevét, de azt gondolom te se értenéd

magyarban nem a Hepburn-átírást kell alkalmazni, #1-esnek igaza van, megvannak rá a szabályok a magyar nyelvben
5.
vytros
#1: De mivel a személy Japánban született és japán neve van, és mivel George W. Bush sem Dzsordzs Dábjú Bus, és mert tiszteljük az embert és a nevét, Kojimának írjuk.
4.
Yanez
#2: Kevés?God of war,uncharted,killzone,resistance,stb.
3.
Yanez
Ugyan már!Kojima Snake nélkül,mint a számitógép internet nélkül!
2.
LnB
Kevés dolog miatt irigylem a PS-eseket, de ez az egyik amiért nagyon! :D És amíg benne van a keze addig baj nem lehet.
1.
tundra
"Kodzsima", a magyar helyesírás szabályai szerint :).
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.
Egy kis türelmet kérünk...