Bud Spencer & Terence Hill-játék a Kickstarteren

  • Írta: Shifty
  • 2016. október 29.
  • Bejelentés
Link másolása
Az osztrák Trinity Team úgy döntött, hogy az IndieVault Spaghetti Western Jam versenyre összerakott prototípusukat továbbviszik és egy teljes játék formájában piacra dobják. Készül a Bud Spencer & Terence Hill - Slaps and Beans!

Idén nyáron, 86 éves korában hunyt el a magyar tévénézők legkedvesebb pofonosztó párosának ikonikus alakja, Bud Spencer. Többek között az Ő tiszteletére készítette el az osztrák Trinity Team a Bud Spencer & Terence Hill - Slaps and Beans prototípusát egy versenyre, amiből aztán tegnap kinőtte magát a csapat első Kickstarter-projektje is.

 

A Bud Spencer és Terence Hill főszereplésével készülő játék a két színész legjobb filmjeinek legjobb jeleneteiből táplálkozva igyekszik visszaadni azt az élményt, amit egy-egy alkotásuk nézése közben tapasztalt az ember. A Slaps and Beans egy oldalnézetes, klasszikus, játéktermi beat'em up játék lesz, amiben a két pofonosztó hős mellett (akár kooperatív módban is) mások is irányíthatóak lesznek. A játék első körben PC-re, Linuxra és Mac-re fog megjelenni, de ha jól alakul a pénzgyűjtés, akkor kapunk mobilos, Xbox One-os és PlayStation 4-es változatot is.

Ha támogatni szeretnéd a projektet, katt ide!

82.
82.
markoci555
Nem vagyok akkora rajongó mint sokan mások, de még szerintem is marha jól néz ki :D
81.
81.
Mortis
#76: biza' ez a helyzet s ezt vagyok képtelen felfogni. én akkor élvezek valami szórakoztatóipari terméket, ha valami akadályba ütközök, amit le kell küzdeni, ezáltal fejlesztve önmagamat: ezért preferálom a logikai játékokat, ezért játszok majdnem mindent a legnehezebb fokozaton, s ezért nézek már 12-13 éves korom óta mindent eredteti nyelven, legyen az bármilyen( abszolút csúcs az indonéz és a szuahéli :) miközben nincs semmilyen aspirációm nyelvek szeretetére/ismeretére s valószínűleg elégedett leszek egy rendes angoltudással egész életemben
80.
80.
#4: Te minden oldalra leírod ugyanazt? :D azért látom, gamepodon is ismerik már a trollkodásaidat.
79.
79.
Extol
78.
78.
delphijos
#73: "Plusz megjegyezném, hogy a rossz hozzáállás nem a szinkront preferálni az eredeti felett, hanem a "szinkron vagy semmi""

Én ezzel értek egyet maximálisan. Az hogy valaki szereti a szinkront nem zavar és nem is érdekel. Az tényleg más kérdés hogy a szinkron ( akármilyen jó is ) azért kicsit eltörzítja az eredeti alkotást, de ha valakit ez nem érdekel az sem zavar. De az ha valaki inkább nem néz meg valamit ( pedig amúgy érdekelné ) csak mert mondjuk csak feliratosan érhető el, az tényleg furcsa.
77.
77.
SLi
#76: Ja, de persze ezt soha nem vallaná be, ő az aki azt mondja hogy "a színészi játék élvezéséhez nem kell a jó minőség, a jó alakítás átjön a kamerás verzión" is, majd fogja magát és letölti a mozis Transformers 3-at...
75.
75.
feher576
Hali

Hatalmas két Színész, az biztos, szuper kis játék lesz, remélem megjelenik tényleg konzolra is :) baróóóó :)
74.
74.
dcba
#73: Na ezeket hivom viszont igenytelennek en is, aki inkabb nem nez meg egy filmet, csak ert az nincs szinkronosan. Ha valaki azt szereti hat nezze ugy, de pl azert lemondani egy filmrol, mert feliratot kell olvasni, na az mar gaz.

Amugy az elozo kommenthez is szolnek, h akik mas nyelven tudnak, azoknak zavaro lehet az angol, mert nem ertik: En pl egy szot nem beszelek franciaul, de egyszeruen nem tudok betelni azzal ahogy beszelnek es ha francia filmrol van szo, akkor azt csakis eredeti nyelven nezem (angol vagy magyar felirattal, ami van ), kiveve a Louise De Funes filmeket, na ott nalam is a szinkron a nyero.
73.
73.
Heldengeist
Plusz megjegyezném, hogy a rossz hozzáállás nem a szinkront preferálni az eredeti felett, hanem a "szinkron vagy semmi". Vagyis ha valami nincs szinkronizálva, az nem is létezik. És ez nagyon összhangban van azzal a lenti cikkel, miszerint a magyarok a szinkront preferálják. Ha valamit nem játszanak vagy jelentetnek meg szinkronnal, van néhány ilyen film, akkor jó eséllyel a mozikban bukni fog és nem lesznek jó eladásai DVD-n sem. Rengetegen inkább lemondanak a film egészéről, minthogy feliratot kelljen olvasni magyarul.

Ha pedig már az igényesség kérdéséből indult ki a vita, szerintem aki igazán becsüli az adott médiumot, annak igénye van rá, hogy a lehető legkevesebb torzulással közvetítse felé a tartalmát. Minden egyes fordítás torzít és ha valami nem angol/német/francia/olasz/spanyol, sokszor még csak nem is az eredetiből fordítanak magyarra, hanem az előbbi fordítások egyikéből. Ez helyből két fordítás/torzítás, plusz egy grátisz a szöveg átírásával, hogy igazodjon a szájmozgáshoz. Ezért van az, hogy ha valami nem olyan nyelven szólal meg, amit közvetlenül megértek, akkor csakis angol felirat, azt legalább 100% eredetiből fordítják.
71.
71.
Heldengeist
#37: "unokaöcsém 20 éves, nagyon jól tanul, vágja az angolt"

Mármint hogy jók voltak az osztályzatai angolból. Sajnos ez egyáltalán nem reprezentatív a nyelvtudást illetően. Emelt szinten le lehet úgy érettségizni 60% fölött és középfokú nyelvvizsgát kapni érte (vagy attól függetlenül középszintű nyelvvizsgát tenni), hogy a diák effektíve nem tud fenntartani egy párbeszédet és a csupasz tankönyvi nyelven kívül (tempós, több beszélő között zajló vita, szlengek, nyelvjárások, akcentusok, szójátékok) nem ért meg semmit.
67.
67.
Norbiii
Jó éjszakát kívánok mindenkinek! :)
61.
61.
Yanez
#60: A lényeg, hogy ha értenél angolul, lehet úgy tényleg jobban élveznéd a filmeket. Viszont, ha olyan vagy mint én, akkor úgyis magyarul néznéd. Ám ezt nyilván soha nem tudjuk meg, legfeljebb ha megtanulsz angolul.

Ha pedig az országban a többség tudna angolul, még az sem garancia arra, hogy a többség inkább angolul nézne filmeket. Viszont lehet, hogy igen. Itt is csak találgatni tudunk.
54.
54.
Norbiii
#53: Egyetértek Yanez! :)
53.
53.
Yanez
Sírok itt egyesektől! 10 éve élek az államokban, és MAGYAR szinkronnal nézem a filmeket! Pedig értek angolul, sőt, jártam már moziba is, néztem sorozatokat angolul, de nekem egyszerűen nem élvezetes úgy nézni! Híreket meg egyéb adásokat pl gyakran nézek, és mindet angolul. A munkám is erősen ígényli az angol tudást, ugyanis vevőkkel dolgozom, és telefonokat is fogadok. Tehát nincs gondom a nyelvvel, még ha akad is 1-2 szó, amit nem tudok. :) Ám ha filmekről meg sorozatokról van szó, akkor vagy magyar, vagy orosz szinkronnal élvezem csak! Sőt, sz eredeti nyelv néha nálam még ront is a hangulaton! Persze lehet ígénytelennek nevezni, vagy meg nem értett zseninek, de van tapasztalatom a dologban, úgyhogy azt mondom nagy hülyeség!

Valaki a vöröset szereti, más a zöldet. Egyesek konzolon játszanak, mások PC-n. Egyesek eredeti nyelven élvezik a filmeket, mások anyanyelven. Gyerekek, ez minden ÍZLÉS kérdése, nem pedig az ígénytelenségé! Az is más téma, aki csak azért néz magyarul, mert pl nem ért más nyelven, de én most nem erről beszéltem. Szóval a lényeg egy: mindenki úgy nézze, ahogyan neki jó!
50.
50.
Norbiii
#49: Én úgy gondolom, hogy mindenkinek szíve joga eldönteni, hogyan néz filmet! Aki eredetiben azzal sincs baj, aki külföldi nyelven és felirattal, azzal sincs, én meg csak magyar szinkronnal nézek filmeket, mert így szeretem! :) Mindenki úgy nézi, ahogyan szeretné! :)
49.
49.
DON GONDOCS
Nem értem ezt az angol vs magyar szinkront? Mivan azokkal akik felirattal nézik a filmeket?
47.
47.
DON GONDOCS
Erről az jut eszembe amikor egy szinkronos trailernél teljesen rosszul fordítottak egy mondatot és írtam kommentben hogy ez hülyeség, erre azt írja a stúdió hogy a szájmozgáshoz kellet igazítani. A gond csak az hogy a szereplőt mutatták 1-2mpig, még a mondat elhangzott.
36.
36.
Barbarossza
uhh de jó cikk:) én is magyarul nézem a filmeket, szerintem mindenki maga dönti el és Bud Spencert és Terence Hillt imádom:)
32.
32.
Norbiii
#31: Megismétlem, engem nem zavar ha valaki eredeti nyelven filmez, szíve joga, de ne szóljanak már meg azért, és ne legyek igénytelen, mert szinkronosan filmezek! Ha nekem, nekünk és sokaknak így jobb, had nézzük így, másnak jobb eredetiben, had nézze úgy......:)
31.
31.
Heldengeist
#26: "Akiket ismerek a többség magyarul néz filmeket, (olyan is aki vágja az angolt) akkor velü(n)k lenne baj?"

Öm... igen?
Ez is egy olyan téma, amiről már régóta érik egy olvasmányosabb fajta blogbejegyzés, de vázlatnál tovább még nem jutottam.
27.
27.
Norbiii
"A magyarok még mindig a szinkronos filmekre pörögnek"

http://www.origo.hu/filmklub/blog/hir/20151208-a-magyarok-meg-mindig-a-szinkronos-filmekre-porognek.html
22.
22.
strike19
Csak könnyen irányítható legyen az se baj ha kicsit monoton.
Nekem tetszik az ilyen retro játékok.
20.
20.
gorbesz
#13: De szepen leirtad a legjobb szinkronszineszek neveit. A legnagyobb flash nekem maig az a hang, aki a legtobb scifi filmek elejen vagy kozben olvasta fel a feliratokat, introkat.ilyen se lesz tobbet.
18.
18.
rossitibi
Szerintem kur..a jó! Nekem tetszik! Egyébként 3 angol ismerősöm is kérdeztem,hogy látták-e valamelyik filmjüket és hát ledöbbentem mert azt sem tudják kik ők!
Nem akartam elhinni! Öreget is kérdeztem,fiatalt is. Hát mondom nem tudjátok mit hagytatok ki! :D
16.
16.
Heldengeist
#11: Én inkább mindig annak tulajdonítottam a filmjeik sikerét, hogy amikor divatba jöttek/hozták, nagyon szűrték, mi mehet le a tévében, Budék pedig általában alacsony, proletár rétegből való faszagyerekeket játszottak, akik jól elkenték a burzsuj kulák maffiózók száját, ami meglehetősen polkorrekt volt akkoriban. Manapság és főleg nosztalgia nélkül már töredék akkora sikerük sem lehetne.

#13: A régi szinkron jobb volt álláspontot is sokkal inkább írom a nosztalgia számlájára. Persze, jobb színészekkel szinkronizáltak, de szvsz nem képviselt egy alapjaiban más minőségi szintet. Talán a TV szinkron (pl. sorozatok, Spencer-Hill filmek) észrevehetően igényesebb volt, de a mozis nem igazán.
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.
Egy kis türelmet kérünk...